I've been in discussions regarding the authenticity of the Torah which is questioned due to the late date of the conventional text today - the Masoretic text. Since Oracle of the Phoenix is concerned mainly with the Isaiah prophesies I think it prudent to include the translation of the Great Scroll of Isaiah found in the Qumran cave dated to 1 B.C. Here is a side-by-side English translation showing the Dead Sea Scroll version against the JPS version which many Bibles use for their translation.
There are subtle differences in the text but one interesting thing is that the older version uses the term oracles instead of prophesies. There is also an interesting correspondence with Phoenix in the Egypt section (19:18) which wikipedia comments on here: "
Some Hebrew manuscripts, the Arabic text, the Dead Sea Scrolls, Targum, and Vulgate refer to the Sun, while the Septuagint reads Asedek (literally Righteousness). The name "City of the Sun" is used in the Revised Standard Version and New International Version. John Wycliffe used the Greek name Heliopolis.
As many know - Phoenix is known as the Valley of the Sun. Coincidence?
It may seem like I'm force-fitting biblical references to support my book narrative. This could very well be but I think it's worth pointing out but the main thing is to use the oldest text of Isaiah to analyse the prophesies or oracles that point to the visionary encounter the book speaks to.